Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The product arrived the day before yesterday. I think you will know if you ha...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( raskolnikov , michael_1987 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 02 Feb 2017 at 10:28 1162 views
Time left: Finished

一昨日商品が届いた。添付画像を見れば分かるが、全ての商品に箱の損傷、ステッカー、シールが貼ってあった、私はこれらの商品を日本で販売するつもりでいたが、この現状では売り物にならない。あなたが顧客の立場だったら、これらの商品を買いたいと思いますか?同じ商品を他のebaySellerから購入したが、このような不良品を送ってきたSellerは一人もいない。あなたが初めてだ。私は50個全て返送するので、速やかに返金してください。返金に応じない場合は、PayPalに報告、相談します。

michael_1987
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2017 at 10:33
The product arrived the day before yesterday. I think you will know if you have a look at the attached photo, but all of the products, the box, the sticker, the seal were damaged. I wanted to sell these items in Japan, but in this condition I can no longer. If you were in the clients position, would you buy these products? I bought the same products from a different ebaySeller, but there has never been a seller to send the products in this condition. You are the first. I will return all 50 items, so please refund me immediately. If you don't, I will make a report to Paypal.
akihiko5552013 likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2017 at 10:34
I received the item the day before yesterday. As you can see in the attached picture, all the items had damaged outer box, stickers and seals on them. I was going to sell these items in Japan, but I cannot sell then as is. If you were one of the customers, do you want to buy them? I have bought the same item from other eBay sellers, but no seller has shipped such defective items to me. You are the first one actually. I will return all of 50 pieces of the item to you. So please issue a full refund immediately. If you do not accept issuing the refund, I will talk and report to PayPal.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2017 at 10:49
I received the products day before yesterday. As you look at the picture attached, there are damages of boxes and stikers or seals on for all the products. I was going to sell them in Japan, however I can't do it due to the condition. If you were the customer, would you like to purchase it? I have purchased same products at another ebaySeller before, there were no seller sent the products like this. You are the first. I will return all of 50, please refund shortly. If you wouldn't, I will report and ask PayPal.
raskolnikov
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2017 at 10:43
before the yesterday, I received the product. As you can confirm from the picture attached, all the products were put on seals, stickers, and conditions is bad. I was planning to sell those in Japan, but this have to be cancelled. If you were a customer, I'm sure that you wouldn't buy these products. I bought the same goods from other eBay seller, and I never got such a defective item like this. I will return the all 50 products, please give the money back as soon as you can. Otherwise i have to report the situation to PayPal and negotiate with them.

Additional info

不良商品が届いたことへのクレームなので、強めの語調の文章でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime