Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうございます。 状況は確認いたしました。 しかし、このまま商品をお送りいただきましても、 弊社の品質基準に合っていないため、日本での販売が...

この日本語から英語への翻訳依頼は michael_1987 さん ka28310 さん pineapple_2525 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 392文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lifedesignによる依頼 2017/02/02 10:11:17 閲覧 1526回
残り時間: 終了

メールありがとうございます。

状況は確認いたしました。
しかし、このまま商品をお送りいただきましても、
弊社の品質基準に合っていないため、日本での販売ができません。
このまま販売してしまいますと、弊社のお客様からの信頼もなくなり、
sonu handicrafts社にもオーダーが出来なくなってしまいます。

品質基準につきまして、工場に伺った際に打ち合わせできればと思います。

michael_1987
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/02 10:15:06に投稿されました
Thank you very much for your email.

I confirmed the situation.
However, even if we send the item as is, it won't be at the standard of our company, so we cannot sell in Japan.
If we sell in this condition, we will lose the trust of our customers, and won't be able to make orders to sonu handicrafts.

Regarding item quality standards, when we visit the factory, we can have a meeting.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/02 10:14:28に投稿されました
Thank you for your mail.

I understood the status.
However, even if you send the item to us as is, we cannot sell it in Japan because it does not meet our product quality criteria.
If we sell the item as is, we will lose the trust from the customers, and also we cannot place orders to Sonu Handicrafts.

Regarding the quality criteria, I would like to discuss it when I visit your factory.
pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/02 10:18:21に投稿されました
Thank you for your e-mail.

I have checked the situation.
However, even if you send us the item as it is,
we will not be able to sell them in Japan since they do not meet our quality standards.
If we do make the sale, we will loose the trust of our customers and
will not be able to make orders to Sonu handicrafts as well.

Regarding the quality standards, I wish to discuss it when I visit the factory.

弊社希望としましては、
290008(SH-SWCH-85)につきましては、弊社基準の品質が確保できるまで生産を保留。

その分今回のコンテナにつきましては、
290004(SH004) IRON DRAWER CHEST × 15台 2.48cbm
290008(SH006) IRON 3DRAWER CHEST × 10台 0.8cbm
を追加できればと思っております。

誠に申し訳ございませんが、こちらの内容でお伝え願います。

pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/02 10:15:42に投稿されました
Our request as a company regarding 290008 (SH - SWCH - 85), is for the production to be suspended until our standard quality can be secured.

As for the container for this time, we wish to add
290004 (SH004) IRON DRAWER CHEST × 15 units 2.48 cbm
290008 (SH006) IRON 3 DRAWER CHEST × 10 units 0.8 cbm


We appreciate it if you could relay the message and we thank you for your cooperation.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/02 10:17:47に投稿されました
What we would like to request is,
regarding 290008(SH-SWCH-85), we would like you to hold the production till the item meets our product quality criteria.

Instead, regarding the breakdowns of the container this time, we would like to add following.
290004(SH004) IRON DRAWER CHEST × 15 pieces 2.48cbm
290008(SH006) IRON 3DRAWER CHEST × 10 pieces 0.8cbm

We are very sorry for bothering you, but we appreciate if you can tell them above.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。