Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度も間違えてすみません。 私の知人に聞いたところ彼の会社は最近会社名変更していたようです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 michael_1987 さん light15 さん ka28310 さん tenshi16 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 45文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

basilgateによる依頼 2017/01/30 20:24:47 閲覧 6373回
残り時間: 終了

何度も間違えてすみません。
私の知人に聞いたところ彼の会社は最近会社名変更していたようです。

michael_1987
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/30 20:27:34に投稿されました
Sorry for getting it wrong so many times.
I asked my friend, and it seems his company has changed their name recently.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
light15
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/01/30 20:28:40に投稿されました
I'm sorry for getting it wrong so many times.
From what I have heard from my acquaintance, his company changed their name recently.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/30 20:26:53に投稿されました
I am sorry for having made mistakes many times.
I asked one of my acquaintances, and I heard that his company seems to have changed their name recently.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/01/30 20:26:48に投稿されました
I have not made a mistake.
According to my friend, his company changed name recently.
basilgateさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。