Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは、 私はあなたが出品している商品4点に興味があります。 A、B、C、Dです。 まとめての発送は可能ですか? その場合、送料はいくらになりますか?...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん elfluze さん nt1211 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nobuによる依頼 2017/01/27 13:30:24 閲覧 3273回
残り時間: 終了

こんにちは、
私はあなたが出品している商品4点に興味があります。
A、B、C、Dです。
まとめての発送は可能ですか?
その場合、送料はいくらになりますか?
ありがとう

3_yumie7
評価 52
翻訳 / フランス語
- 2017/01/27 13:40:54に投稿されました
Bonjour,

Je suis intéressé par les 4 produits que figurant sur votre site: A,B,C et D.
Combien sont les frais d'expédition total?
Merci d'avance.
★★★☆☆ 3.0/1
elfluze
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2017/01/27 13:40:40に投稿されました
Bonjour,

Je m'intéresse votre 4 articles permis que vous présentez.
Ce sont les A, B, C, D.
Vous pourriez m'envoyer tous les articles ensemble ?
Le prix du transport coutera combien ?

Merci .
★★★☆☆ 3.0/1
nt1211
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2017/01/27 13:48:35に投稿されました
Bonjour,
Je m'intéresse à vos 4 produits:
A,B,C et D.
Est-ce que c'est possible de m'envoyer tous ensemble?
Si c'est possible, quels sont les frais de port?
Merci.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。