Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたからの Request payments は届いています。 私は支払おうとしましたが、送付先住所が日本の住所しか設定できませんでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

kenshinによる依頼 2017/01/24 16:34:32 閲覧 2385回
残り時間: 終了

こんにちは。

あなたからの Request payments は届いています。

私は支払おうとしましたが、送付先住所が日本の住所しか設定できませんでした。

しばらく考えた結果、私はペイパルに問い合わせました。

返答は Request payments では送付先住所を日本以外にはできないとのことでした。

しかし、あなたが、Create invoice で送付先住所を私のフロリダの住所に設定すれば
できるとのことでした。

ですので、もう一度 xx で私に支払いの請求をしていただけませんか?



ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 16:39:02に投稿されました
Hello.

I have already received your request payments.

I tried to make payment, but I could not set the destination address other than the address in Japan.

I reviewed it and thought for a while, and I made inquiry to PayPal.

Their answer was that I cannot set the destination address other than the address in Japan in the request payments.

However, they also said that I can do so if you set the destination address to my address in Florida by creating invoice.

So, can you please send a bill to me again by xx?


kenshinさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 16:39:09に投稿されました
Good day!
I receive request payment from you.
I tried to pay it, but could set only Japanese address for the address to which it is sent.
After considering it for a while, I inquired Paypal.
They said that I can set only the address in Japan at request payments.
But if you set the address to which it is sent my address in Florida at create invoice,
it is possible.
So would you charge me the payment by XX again?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 16:49:17に投稿されました
Hi.
I've got your Request payments. I tried to make a payment, but the receiver's address had to be in Japan. I thought about it and decided to contact Paypal. The answer from Paypal was that if I wanted to pay by Request payment, the address had to be in Japan. Though, it is possible if you use my address in Florida on Create invoice. So, could you please send me the payment by xx again?

★★★★★ 5.0/1
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 16:42:18に投稿されました
Hello.

I have received the payment request from you.

Although I tried to make a payment, only Japanese address was acceptable as destination.

I have made an inquiry to Paypal after some consideration.

They told me that I cannot use the Request Payments to pay in foreign country.

However, I heard that I can pay you by " Create invoice" if I set my address in FL.

Therefore, could you please request me payment again by xx?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。