Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたからの Request payments は届いています。 私は支払おうとしましたが、送付先住所が日本の住所しか設定できませんでし...
翻訳依頼文
こんにちは。
あなたからの Request payments は届いています。
私は支払おうとしましたが、送付先住所が日本の住所しか設定できませんでした。
しばらく考えた結果、私はペイパルに問い合わせました。
返答は Request payments では送付先住所を日本以外にはできないとのことでした。
しかし、あなたが、Create invoice で送付先住所を私のフロリダの住所に設定すれば
できるとのことでした。
ですので、もう一度 xx で私に支払いの請求をしていただけませんか?
あなたからの Request payments は届いています。
私は支払おうとしましたが、送付先住所が日本の住所しか設定できませんでした。
しばらく考えた結果、私はペイパルに問い合わせました。
返答は Request payments では送付先住所を日本以外にはできないとのことでした。
しかし、あなたが、Create invoice で送付先住所を私のフロリダの住所に設定すれば
できるとのことでした。
ですので、もう一度 xx で私に支払いの請求をしていただけませんか?
Hi.
I've got your Request payments. I tried to make a payment, but the receiver's address had to be in Japan. I thought about it and decided to contact Paypal. The answer from Paypal was that if I wanted to pay by Request payment, the address had to be in Japan. Though, it is possible if you use my address in Florida on Create invoice. So, could you please send me the payment by xx again?
I've got your Request payments. I tried to make a payment, but the receiver's address had to be in Japan. I thought about it and decided to contact Paypal. The answer from Paypal was that if I wanted to pay by Request payment, the address had to be in Japan. Though, it is possible if you use my address in Florida on Create invoice. So, could you please send me the payment by xx again?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 5分