Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入できてとても嬉しいです!本当にありがとう。支払いは2月3日ごろを予定しております。 あと、発送の際は、シュタイフのオリジナルの箱が潰れたりしないように...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん tearz さん sora823 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

soundlikeによる依頼 2017/01/24 13:24:58 閲覧 1233回
残り時間: 終了

購入できてとても嬉しいです!本当にありがとう。支払いは2月3日ごろを予定しております。
あと、発送の際は、シュタイフのオリジナルの箱が潰れたりしないように厳重に梱包して頂けないでしょうか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 13:26:10に投稿されました
I am very glad that I could buy it! I really appreciate it. I will make payment around February 3rd.
And, can you please pack the item very securely in order to avoid the crash of the original box of Steiff when you dispatch it?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 13:28:23に投稿されました
I am very glad to have purchased it. Thank you very much. I will pay it at around February 3rd.
When you send it, would you pack it carefully to prevent original box of steiff from crashing?
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 13:27:45に投稿されました
I am so happy to be able to buy it! Thanks so much. I am planning to pay for it on Feb 3rd.
Also, upon shipping, could you please make sure to pack thoroughly lest the Steiff box wont be squeezed?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。