Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 東京本社に確認しました。 SさんもKさんも、土曜日のカンパニーディナーは、既に随分前から当日の予定が入っており、 ご参加できないそうです。 以下は、彼ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ka28310 さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tonytakada92による依頼 2017/01/21 00:46:29 閲覧 2771回
残り時間: 終了

東京本社に確認しました。
SさんもKさんも、土曜日のカンパニーディナーは、既に随分前から当日の予定が入っており、
ご参加できないそうです。

以下は、彼らの旅程になります。二人とも同じ日程で移動します。
現在弊社展示ブースへの来訪日を別途確認しております。

出発
 2/17(金)16:40 成田発 NH010便
 2/17(金)15:10 NY(JFK)着

帰国
 2/21(火)10:45 NY(JFK)発 NH009便
 2/22(水)15:00 成田着

[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2017/01/21 01:00:15に投稿されました
I contacted the headquarters in Tokyo to confirm the schedule.
Neither Mr. S nor Ms. K will be able to attend the dinner party organized by the company for Saturday
as their schedules have been fixed before.

The following is their itinerary. Both will move on the same itinerary.
I am also confirming our exhibition booth to learn the date of their arrival.

Departure
Departing Narita Airport at 4:40 PM NH Flight 010 on Friday, February 17
Arriving at New York (JFK Airport) at 3:10 PM on Friday, February 17

Returning
Departing New York (JFK Airport) at 10:45 AM NH Flight 009 on Tuesday, February 21
Arriving at Narita Airport at 3:00 PM on Wednesday, February 22
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/21 00:51:58に投稿されました
I confirmed it with the headquarters in Tokyo.
Regarding the company dinner on Saturday, both S and K have been fully scheduled on the same day since a long ago,
so I heard that they cannot participate in the dinner.

Their itinerary is as below. The two move on the same schedule.
We are currently confirming the visit date with our exhibition booth separately.

Departure
2/17 (Fri) 16: 40 Leave from Narita, NH010
2/17 (Fri) 15: 10 Arrive at NY (JFK)

Return
2/21 (Tue) 10:45 Leave from NY (JFK), NH 009
2/22 (Wed) 15: 00 Arrive at Narita
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/21 00:52:16に投稿されました
I have checked with the Tokyo Headquarters.
Neither S nor K can make it to the Saturday company dinner as they have already had a prior arrangement on that day since a long while ago.

Please find their following travel itinerary. They will take the same schedule to move around.
Currently aside of this, I am confirming their visit to our exhibition booth.

Departure
 2/17(Fri)16:40 from Narita Flight no. NH010
 2/17(Fri)15:10 tp NY (JFK)

Return to Japan
 2/21(Tue)10:45 from NY(JFK) Flight no. NH009
 2/22(Wed)15:00 at Narita

クライアント

備考

海外支社との連絡メールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。