Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] レースのピローケースに関して ①のデザイン・計上と同じでお願いします。 ボーダーのピローケースに関して ②のデザイン・計上と同じでお願いします。 し...

This requests contains 168 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yangtsepo ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by yoko2525 at 20 Jan 2017 at 14:54 2089 views
Time left: Finished

レースのピローケースに関して
①のデザイン・計上と同じでお願いします。


ボーダーのピローケースに関して

②のデザイン・計上と同じでお願いします。
しかし、質感は③と④のようにサテンのつやがあるものにして欲しい。

掛け布団カバーのデザインも写真どおりにしてください

カラーも全く同じにしたいができるか?
出来ない場合、可能なカラー候補を全て送ってほしい

[deleted user]
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Jan 2017 at 15:07
有关有花边的枕头套
请跟①做同样设计和报价。

有关横条纹的枕头套
请跟②做同样设计和报价。
但质感希望能做得像③和④一样,有类似缎子的光泽。

床罩的设计请参照照片。

不知道是否可可以连颜色也做到完全一样?
如果有困难的话,请将可使用的颜色候补告诉我们。
yangtsepo
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Jan 2017 at 15:22
有关于花边的枕头套,请计入设计①里面

关于横条纹的设计,请计入设计②里面,但是质感方面必须跟③④一样做成缎子的光泽

棉被套的设计请照着图面设计的一样

颜色可以全弄成一样的吗?
如果不行,请把可能做成颜色的候补用照片传过来

Client

Additional info

工場にサンプルを送り、同じデザインの製品を作って予定です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime