[Translation from Japanese to English ] The process in which he himself has come through the Christian faith is also ...

This requests contains 132 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tomo314159 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by umigame7 at 17 Jan 2017 at 09:08 2688 views
Time left: Finished

キリスト教の教義を論じつつ、自分がキリスト教に回心するに至った過程についても述べている。
自分の人生がどれだけ罪深いものだったか、また自分が罪からどうやって救われたかを“告白”する。

罪を犯す理由は私の自由意志にある

罪の判断基準は神の意志である

人間の本性は善である。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2017 at 09:15
The process in which he himself has come through the Christian faith is also mentioned during discussing its dogma.
He makes "confessional statements" how inexpiable his owl life has been and how he was relieved from the sin.

The reason I commit a sin is in my free will.

The criteria for judging the sin is the God's will.

The true character of the human beings is a virtue.
umigame7 likes this translation
ka28310
ka28310- over 7 years ago
2文目、タイプミスしました。"his owl life"ではなく"his own life"です。失礼しました。
tomo314159
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2017 at 09:21
I am telling how I have arrived at the spiritual rebirth for Christianity while doing the doctrine of it.
I confess how guilty my life was and how I am saved from my guilt.

The reason of guilt is in my voluntary.

The criterion of guilt is equal to the will of the gods.

The original nature of human beings is virtue.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime