[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ギフトボックスも作りたいと考えている。良い資材工場があれば教えてください。 この箱と袋の品質で見積もりを依頼したい。 最低数量と価格を教えてください ...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shijiu77 , aliga ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by yoko2525 at 13 Jan 2017 at 12:52 2848 views
Time left: Finished

ギフトボックスも作りたいと考えている。良い資材工場があれば教えてください。
この箱と袋の品質で見積もりを依頼したい。
最低数量と価格を教えてください


ラインのカラーはこのカラーと同じ色で作ってください。


これらは小さいサイズのピローケースや端切れ生地ですが
生地の質感や色を確認していただくためです。サンプルは商品サイズで作成してください。

プラスチックバックに入れて商品のように仕上げて送ってくれますか。たたみ方や梱包形状を見たいのです



私たちが販売している商品カタログを送ります。









aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Jan 2017 at 13:47
我们也想做礼品盒。 如果有好的材料工厂的话,请告诉我。
请按照这个箱子和袋子的质量报价。
请告诉我最低数量和价格。

关于线的颜色请作成与这个颜色相同的。

这些小尺寸的枕箱以边头的材质是想让您确认材质的质感和颜色。
样品请作成商品尺寸。

能否像商品完成那样放入塑料盒内发送给我呢?我想看看折叠方法及包装形状。

我会把我们销售的商品目录发送给您。
shijiu77
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Jan 2017 at 14:15
正在考虑制作礼盒。如果有好的材料加工厂请告知。
并希望能依质量给出礼盒和礼包的估价。

线条颜色就用请以这种颜色制作。

这些是小尺寸的枕套和布角料
是用以确认材料的质感和颜色。样本请依照商品尺寸制作。

可以像商品那样放入塑料袋包装好发给我们吗?想看到打包方式和捆包形状。

像您发送我们正在贩卖的商品类目。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime