Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The invoice has description of Product A and Product B. However, the photo o...

This requests contains 95 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , soulsensei , ka28310 , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Jan 2017 at 16:50 2662 views
Time left: Finished

インボイスには商品Aと商品Bの記載があります。
しかし、入荷した商品の写真を見ると商品Bしか写っていません。
商品Aも入荷しているかどうかを確認していただけないでしょうか。
宜しくお願い致します。

yoppo1026
Rating 57
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2017 at 16:53
The invoice has description of Product A and Product B.
However, the photo of the product that arrived shows only Product B.
Will you please check if Product A has arrived.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2017 at 16:54
The invoice records down both Products A and B.
However, the photo featuring the goods that were received only shows Product B.
Could you confirm whether Product A has been received?
Thank you for your help.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2017 at 16:54
There is the description about the item A and the item B in the invoice.
However, the picture of the item delivered just shows the item B.
Can you please double check if the item A has been also delivered?
Thank you in advance.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jan 2017 at 16:53
Product A and product B are noted in invoice.
But when I see the picture of arrival of good, only product B is seen.
Could you confirm the arrival of good also for product A?
Thank you for your confirmation.

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime