Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As the hovercraft was received, the following information is needed. A cop...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , scintillar ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 07 Jan 2017 at 00:58 1902 views
Time left: Finished

ホバークラフトの受け取りのため、以下の情報が必要です。

ホバークラフトの譲渡証明書コピー
船便番号
荷物番号
Fedexの追跡番号
シッピングをした時の詳細控えのコピー
以上をメールに添付して送ってください。
お願いします。

こちらのメールではなく、いつものメールアドレスに返信してください。
また、同じものをこちらのメールにも送ってください。



scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2017 at 01:28
As the hovercraft was received, the following information is needed.

A copy of the hovercraft transfer certificate
Surface mail number
Package number
Fedex tracking number
A copy of the backup details when it was shipped
Could you please attach the above to an email.
Thank you.

Please do not reply to this email but to the usual mail address.
In addition, could you also send any similar things to this email.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2017 at 01:07
In order to receive the hovercraft, I need the information below.

The copy of the certification of transfer of the hovercraft
The sea mail tracking number
The item ID
The tracking number of FedEx
The copy of the detailed statement of the shipping
Please attach all of above with an e-mail, and send it to me.
I appreciate your help.

Please rely to the usual address instead of this e-mail address.
And please send the same to this e-mail address as well.
tadasuke1075 likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jan 2017 at 01:26
To receive the hovercraft, the following information is required.

-Copy of the hovercraft transfer certificate.
-Shipping number.
-Package number.
-Fedex tracking number.
-Copy of the sheet with the details of when it was shipped.
Please attach all the former to an email and send it to us.
If you please.

Forward it not to this one, but to the usual mail address.
Also, send the same things to this mail.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime