[Translation from Japanese to English ] I asked about the possibility of ordering headphones for the new article from...

This requests contains 161 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , ka28310 , scintillar , yutaimint ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by basilgate at 06 Jan 2017 at 22:19 1223 views
Time left: Finished

新商品のヘッドホンは1月から注文可能と聞いてましたが、いかかでしょうか。
新商品のヘッドホンはbluetoothを使用しておりますが、日本のthe Technical Regulations Conformity Certificationは取得してますでしょうか。これがなければ日本で販売することは違法になってしまいます。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2017 at 22:27
I asked about the possibility of ordering headphones for the new article from January, so how is that?
The headphones for the new item are being used for bluetooth, but has the Japanese Technical Regulations Conformity Certification been obtained? If this isn't done, then it will be illegal to sell it in Japan.
basilgate likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2017 at 22:22
I have heard that I can place an order for the brand-new headphone starting in January, but can you tell me the current status?
The brand-new headphone uses the bluetooth interface, but have you acquired the Technical Regulations Conformity Certification in Japan? It would be illegal for us to sell the headphone without the certification.
basilgate likes this translation
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2017 at 22:28
I hear it would be possible to order the new headphone from January and I would like to know the present status.
The new headphone uses bluetooth and have you acquired Japanese Technical Regulations Conformity Certification?
It is illegal in Japan to sell it without the certification.
yutaimint
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jan 2017 at 22:23
How are the new earphones I've heard that are available for sale from January?
The new earphones use bluetooth technology, but has it received the Japanese Technical Regulations Conformity Certification already? If not, the sales of this product in Japan would be illegal.
basilgate likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime