Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your checking. If the inspection is not required, then we can s...

This requests contains 105 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by basilgate at 29 Dec 2016 at 16:05 4081 views
Time left: Finished

チェックしていただきありがとうございます。検査が必要でなければ来年から本格的に販売できます。B300の注文を増えしていこうと思います。因みにB300を注文する場合も3~4月にならないと出荷できませんでしょうか。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2016 at 16:09
Thank you for your checking. If the inspection is not required, then we can sell from next year on a full scale. I will increase the volume of the order for B300 which I place. Even in the case I place an order for B300, can I still do so only after March or April incidentally?
basilgate likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2016 at 16:08
Thank you for checking it. If inspection is not required, I can sell from next year seriously. I will increase the volume of order of B300. Would you send in March or April if I order the B330?
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 29 Dec 2016 at 16:10
THenk you for checking it. If the inspection wasn't necessary I could be selling from last year. I think we should increase the orders of B300. By the way, when the in the case of ordering the B300, would it need 3 to 4 months to be the shipping available?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime