Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を発送する時に税関用でInvoiceを同梱して送っております。 今回お買い上げいただいた商品は160ドルでしたので「160USD」と書いたInvoie...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん lilie75 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

taniによる依頼 2016/12/23 18:30:55 閲覧 1317回
残り時間: 終了

商品を発送する時に税関用でInvoiceを同梱して送っております。
今回お買い上げいただいた商品は160ドルでしたので「160USD」と書いたInvoieを送ってしまっています。

新たに150USD と書いたInvoiceを送りますか?

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 18:36:02に投稿されました
When I sent the product I included the invoice for tax related purposes.
The product you bought from us this time was 160 dollars so I wrote that in the invoice that I sent.
Shall I send a new Invoice with "150 dollars" written on it?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 18:34:50に投稿されました
When I send an item, I enclose an invoice for customs.
As the item you purchased this time is 160 dollars, I sent an invoice where "16 USD" is listed.

Do I send you an invoice where "150 USD" is listed as a new invoice?
lilie75
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/23 18:35:41に投稿されました
I sent an invoice in the parcel for customs.
The item you bought this time was 160 dollars so I sent one that says 160USD.

Would you like me to sent a new invoice with 150USD written on it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。