Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] About how long will it take to solve the problem? It's necessary to register...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , ka28310 , scintillar ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by littleboyarnold at 23 Dec 2016 at 02:43 3719 views
Time left: Finished

問題解決にどのくらいかかりますか?
日本から電子送金の手続きに登録が必要で、およそ2週間かかるため、
1月半ば位迄に発送ができるのならまだ待つことにします。
それ以上かかる様ならば電子送金の手続きを開始します。
それからあと少し注文数を増やそうと思うので電子送金、
またはカード決済の前に注文数を修正した注文書を再送します。

それからこれはこの前の※※※の問題と関係ありますか?
今後輸入が困難になる可能性はありますか?
xxxx年◯月△日以降何か変わるのか気にかかります。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 03:09
About how long will it take to solve the problem?
It's necessary to register for the procedure for electronic remittance from Japan, and that will take about 2 weeks, so if it can be sent in about a month and a half, so you'll still have to wait.
If it looks like it will take longer than that, we'll begin the electronic remittance procedure.
And then, as I think we will increase the number of orders a little after that, we will re-send the order form with the amended number of orders before the electronic remittance or payment by card.

And then, is this related to the previous ※※※ problem?
Is there a possibility of any problems with imports from now on?
After the △th of ◯ xxxx, I'm concerned that something will change.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 03:07
How long would problem solving take?
Registering for the electronic remittance from Japan is necessary, and takes around 2 weeks so, I'll keep waiting if delivery is possible by mid-January.
If it's going to take longer than that I will start the process for electronic remittance.
And then afterwards I'm planning to increase the number of orders a little so I will resend an order voucher that will correct the number of orders before the electronic remittance or credit card settlement is done.
So what does this have to do with the previous problem about ※※※?
Isn't there a possibility that importation will become difficult later?
From ◯△, XXXX onwards I worry that it will somehow change.
kamitoki
kamitoki- almost 8 years ago
How long would problem solving take? => How long would solving the problem take?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2016 at 02:50
How long would it take for you to resolve the issue?
We need to make registration in order to transfer money electronically from Japan, and it takes approximately two weeks.
So we will wait further if you can make shipment around the middle of January.
If it would take longer than that, I will start to process the electronic money transfer.
And I will increase the quantity of my order, so I will resend an amended order form with a new quantity before the electronic money transfer or the payment by the credit card.

Also, does this have to do with the problem of ※※※ the other day?
Would it possibly become difficult to export the item?
I am worried about what would be changed after xxxx/◯/△.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime