Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] They are requesting documents to show that our system can support even the 50...

This requests contains 125 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , marukome , pineapple_2525 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hiro26 at 05 Dec 2016 at 16:16 1567 views
Time left: Finished

彼らは私たちのシステムが500m3まで対応可ということを示す書類を求めています。
彼らはそれらの車についてA機関に延長申請をしたい。
申請にその書類が必要になります。
(それらの車にインストールできるシステムは現時点でないということを提示する必要がある。)

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 16:28
They are requesting documents to show that our system can support even the 500m3.
They would like to extend the request to Agency A for those cars.
The documents will be necessary for the request.
(For systems that can be installed in those cars it is necessary to present that they are not at the present time.)

pineapple_2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 16:25
They are asking fro us to submit a document that specifies that our system complies to 500m3.
They want to extend the application to A institute for those cars.
The dcuments are necessary for the application.
(They need to present that there are no systems that can be installed in those cars at the present.)
pineapple_2525
pineapple_2525- almost 8 years ago
fro ではなく、forでした。訂正してお詫び申しあげます。宜しくお願い致します。
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 16:28
They are demanding papers showing that our system can accommodate up to 500m3.
They want to apply extension regarding those cars to the organization A.
We need the papers for the application.
(It is necessary to show them that the system which can be installed into those cars do not exist now.)
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2016 at 16:31
They want the document which shows that our system can support till 500m3.
They want to apply extension for these cars to A institution.
These documents will be necessary for application.
(It is necessary to show that there is no system which can be installed to these cars now.)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime