[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の出荷日について 緊急のメールなので本日必ず返事をください。 納品先に納めなければいけないため、商品を明日は発送してください。 タグがついていないも...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん kidataka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoko2525による依頼 2016/12/02 10:54:07 閲覧 1673回
残り時間: 終了

商品の出荷日について
緊急のメールなので本日必ず返事をください。

納品先に納めなければいけないため、商品を明日は発送してください。
タグがついていないものがあっても構いません。

本日電話しますが、返信をください。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/12/02 11:02:52に投稿されました
Regarding the shipping date,
Please be sure to reply today due to the urgent e-mail.

Please ship the product tomorrow because of delivering to the supplier.
We do not mind if there are no tags.

I am going to call you today, but please reply us.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/02 11:01:44に投稿されました
As for the product delivery date
Please reply for this today as it is urgent.

In order to sell to the customer, please ship the item tomorrow.
It is all right if there are ones without tags.

I will phone you today. I look for your reply.
kidataka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/12/02 10:55:13に投稿されました
Re item shipping date
Please respond today as this is an urgent mail.

Please ship the item tomorrow, as we need to deliver it to our customer.
It is ok if some items do not have tags.

I will call you today, but please respond to this email.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。