商品の出荷日について
緊急のメールなので本日必ず返事をください。
納品先に納めなければいけないため、商品を明日は発送してください。
タグがついていないものがあっても構いません。
本日電話しますが、返信をください。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2016 at 11:02
Regarding the shipping date,
Please be sure to reply today due to the urgent e-mail.
Please ship the product tomorrow because of delivering to the supplier.
We do not mind if there are no tags.
I am going to call you today, but please reply us.
Please be sure to reply today due to the urgent e-mail.
Please ship the product tomorrow because of delivering to the supplier.
We do not mind if there are no tags.
I am going to call you today, but please reply us.
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2016 at 11:01
As for the product delivery date
Please reply for this today as it is urgent.
In order to sell to the customer, please ship the item tomorrow.
It is all right if there are ones without tags.
I will phone you today. I look for your reply.
Please reply for this today as it is urgent.
In order to sell to the customer, please ship the item tomorrow.
It is all right if there are ones without tags.
I will phone you today. I look for your reply.
Translation / English
- Posted at 02 Dec 2016 at 10:55
Re item shipping date
Please respond today as this is an urgent mail.
Please ship the item tomorrow, as we need to deliver it to our customer.
It is ok if some items do not have tags.
I will call you today, but please respond to this email.
Please respond today as this is an urgent mail.
Please ship the item tomorrow, as we need to deliver it to our customer.
It is ok if some items do not have tags.
I will call you today, but please respond to this email.