Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Special Sale Announcement Thank you for your patronage. We are "~" the mu...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , tearz ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tokyocreators at 24 Nov 2016 at 19:30 4946 views
Time left: Finished

特別なセールのお知らせ

いつもご愛顧頂きありがとうございます。
ebayの楽器店「~」の~です。

毎年、開催させて頂いているスペシャルセールの時期がやって参りました。
貴方様にはいち早くお知らせしたく、このメールを送っています。

全ての商品がとてもお安くなっております。
是非、下記の商品ページリンクをご覧ください。

さらに、下記のメールアドレスに直接メールを頂けたら、更に5%offにてご提供致します。

このメールが不要の方は、お手数ですが下記リンクよりメール配信の解除を行ってください。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2016 at 19:35
Special Sale Announcement

Thank you for your patronage.
We are "~" the music instrument store on eBay.

Another season for our special sale that we run annually has come.
This e-mail is sent to you ahead of everyone else.

Please find all of our items which are very affordable.
Please be sure to have a look at the items from the following page link.

Furthermore, we offer an additional 5% discount upon receiving your message directly to the following e-mail address.

If you do not wish to subscribe this message, please cancel your e-mail distribution arrangement from the following link.
elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Nov 2016 at 19:51
Announcement of Special Sale

I appreciate your business at all times.
My name is --- of musical instrument store --- on ebay.

Now the time for the special sale, held every year, has come.
We are sending this e-mail because we want to let you know first.

All goods are very discounted.
Please see the link below for the goods page.

And we will offer extra 5% discount if you directly send your e-mail to the address below.

In case you do not need this e-mail, please deactivate the release of this e-mail from the link below. We are sorry to bother you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime