Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Jen様が今回の私の問題を理解してくれて、とても早く対応してくれた事に深く感謝する 本当に有難う 私はこれからもルールに従い販売をしていくので宜しくお願い...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hothecuongによる依頼 2016/11/24 12:06:36 閲覧 968回
残り時間: 終了

Jen様が今回の私の問題を理解してくれて、とても早く対応してくれた事に深く感謝する
本当に有難う
私はこれからもルールに従い販売をしていくので宜しくお願いします

ebayがそれを認めた

君が私が提示した条件に納得できる?

この模型はコレクターから買い取った
ライトとドアが動作しない理由は分からないが、パーツは全て揃っているとコレクターから聞いているので調整で直ると思う
しかし保証はできないので、この模型はパーツとして販売している
模型を直せない可能性も考えて、君が納得する価格で入札して下さい

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/11/24 12:14:07に投稿されました
I deeply appreciate Mr. Jen understood my issue this time, and addressed it so quickly.
I thank him very much.
I will follow the rule and send items in the future, too. I appreciate your continued help.

eBay admitted it,

Have you been convinced with the condition which I proposed?

I purchased this model from the collector.
I am not sure why the light does not turn on and the door does not work, but I think they can be fixed by adjustment because I heard from the collector that all parts come with the model.
But, as I cannot guarantee it, I am selling this model as parts.
Please take bids for acceptable price for you considering that the model might not be fixable.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/11/24 12:22:38に投稿されました
I deeply appreciate that Jen understood my issue of this time and handled with it very quickly.
Thank you very much.
I will follow the rule and sell the items from now on and appreciate your support in advance.

Ebay admitted it.

Could you be satisfied with the condition I proposed?

I purchased this model form the collector.
I'm not sure the reason the light and door don't work, but I think it would be repaired by the arrangement since I heard from the collector that all parts are in there.
However, I can't guarantee it so I'm selling this model as parts.
Please consider the possibility you can't fix it by the model, then make a bid with price you can agree it.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/11/24 12:18:02に投稿されました
I deeply appreciate that Jen understood my problem this time and handled it very promptly.
Thank you very much.
I will sell based on the rule from now. I appreciate your cooperation.

eBay approved it.

Are you satisfied with the condition that you provided to me?

I purchased this model from collector.
I do not know the reason why light and door do not work. But as I heard from the collector that all the parts are prepared, I can repair it by adjusting it.
However, as I cannot guarantee it, I sell this model as the parts.
By considering the possibility that I cannot repair the model,
would you bid by the price you are satisfied with?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。