Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Jen様が今回の私の問題を理解してくれて、とても早く対応してくれた事に深く感謝する 本当に有難う 私はこれからもルールに従い販売をしていくので宜しくお願い...
翻訳依頼文
Jen様が今回の私の問題を理解してくれて、とても早く対応してくれた事に深く感謝する
本当に有難う
私はこれからもルールに従い販売をしていくので宜しくお願いします
ebayがそれを認めた
君が私が提示した条件に納得できる?
この模型はコレクターから買い取った
ライトとドアが動作しない理由は分からないが、パーツは全て揃っているとコレクターから聞いているので調整で直ると思う
しかし保証はできないので、この模型はパーツとして販売している
模型を直せない可能性も考えて、君が納得する価格で入札して下さい
本当に有難う
私はこれからもルールに従い販売をしていくので宜しくお願いします
ebayがそれを認めた
君が私が提示した条件に納得できる?
この模型はコレクターから買い取った
ライトとドアが動作しない理由は分からないが、パーツは全て揃っているとコレクターから聞いているので調整で直ると思う
しかし保証はできないので、この模型はパーツとして販売している
模型を直せない可能性も考えて、君が納得する価格で入札して下さい
atsuko-s
さんによる翻訳
I deeply appreciate that Jen understood my issue of this time and handled with it very quickly.
Thank you very much.
I will follow the rule and sell the items from now on and appreciate your support in advance.
Ebay admitted it.
Could you be satisfied with the condition I proposed?
I purchased this model form the collector.
I'm not sure the reason the light and door don't work, but I think it would be repaired by the arrangement since I heard from the collector that all parts are in there.
However, I can't guarantee it so I'm selling this model as parts.
Please consider the possibility you can't fix it by the model, then make a bid with price you can agree it.
Thank you very much.
I will follow the rule and sell the items from now on and appreciate your support in advance.
Ebay admitted it.
Could you be satisfied with the condition I proposed?
I purchased this model form the collector.
I'm not sure the reason the light and door don't work, but I think it would be repaired by the arrangement since I heard from the collector that all parts are in there.
However, I can't guarantee it so I'm selling this model as parts.
Please consider the possibility you can't fix it by the model, then make a bid with price you can agree it.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。