Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 50キロのサンプルを確認したところ、パッケージを含めて55キロほどになり、1キロあたりの価格は5.2USドルほどとなりますがよろしいですか?よろしければ配...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん cerise さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 483文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2016/11/22 18:05:34 閲覧 2896回
残り時間: 終了

After checking, for 50 kgs samples, together with the package will be about 55kgs, then the price for one kg is about 5.2 usd per kg, is it that workable for you? If workable, we can arrange the delivery for you.


Besides, our charcoal cone incense price for you is EXW 2 usd one kg. If the quantity is larger last time, the price can be lower. Consider the total payment for 50kgs cone incense is only 100 usd, we will ask for 100% prepaid before production, hope you will understand.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/22 18:10:40に投稿されました
50キロのサンプルを確認したところ、パッケージを含めて55キロほどになり、1キロあたりの価格は5.2USドルほどとなりますがよろしいですか?よろしければ配送手配をいたします。

その他、弊社のチャコールコーン香の価格はEXWで1キロ2USドルでご提供いたします。大量にご注文いただいた場合は価格を下げることが可能です。50キロのコーン香の合計支払額がたった100USドルであることを鑑みて、生産前に100%前金でのお支払いとさせていただきたく存じますのでご理解いただけますようお願いします。
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/22 18:12:35に投稿されました
確認しましたところ、50キロのサンプルに関してはパッケージの重量も合わせるとおよそ55キロになります。そうしますと1キロあたりの価格はおよそ5.2 USドルになりますが、いかがでしょうか? もしご納得いただけるのであれば、商品をお客様に発送させていただきます。

なお一方、弊社のチャコール・コーンのお香のお客様への価格は1キロあたり工場渡しで2USドルとなります。もし前回よりもご発注の数量が多いようでしたら、価格を下げさせていただきます。50キロのチャコール・コーンのお香の総支払額がたった100USドルであることをご賢察頂ければ幸いです。生産に先立ち先払いをお願いいたします。ご理解とご協力を賜わり有難う御座います。
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
cerise
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/11/22 18:27:33に投稿されました
50キログラムのサンプルについて計量しましたところ梱包込みでは55キログラムになり、1キログラムあたりの価格はおおよそ5.2USドル/キログラムとなります。それでよろしいでしょうか?よろしければ配送の手配をさせていただきます。

また、弊社のチャコールコーン香の御社への出荷工場渡し価格は1キログラムあたり2USドルです。もし前回より大量にご発注いただければ値下げも検討致します。50キログラムのチャコールコーン香への合計お支払い金額は100USドルのみですが、弊社にて生産にとりかかる前に前払いいただくことになります。
以上宜しくお願い致します。
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。