翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/11/22 18:12:35

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

After checking, for 50 kgs samples, together with the package will be about 55kgs, then the price for one kg is about 5.2 usd per kg, is it that workable for you? If workable, we can arrange the delivery for you.


Besides, our charcoal cone incense price for you is EXW 2 usd one kg. If the quantity is larger last time, the price can be lower. Consider the total payment for 50kgs cone incense is only 100 usd, we will ask for 100% prepaid before production, hope you will understand.

日本語

確認しましたところ、50キロのサンプルに関してはパッケージの重量も合わせるとおよそ55キロになります。そうしますと1キロあたりの価格はおよそ5.2 USドルになりますが、いかがでしょうか? もしご納得いただけるのであれば、商品をお客様に発送させていただきます。

なお一方、弊社のチャコール・コーンのお香のお客様への価格は1キロあたり工場渡しで2USドルとなります。もし前回よりもご発注の数量が多いようでしたら、価格を下げさせていただきます。50キロのチャコール・コーンのお香の総支払額がたった100USドルであることをご賢察頂ければ幸いです。生産に先立ち先払いをお願いいたします。ご理解とご協力を賜わり有難う御座います。

レビュー ( 1 )

atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
atsuko-sはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/11/24 13:44:05

100%の部分を訳された方が良いのではないかと思います。

ka28310 ka28310 2016/11/24 13:52:53

atsuko-s 様、ご指摘ありがとうございます。そうですね。「全額先払い」としたほうが原文に忠実ですね。短時間にきちんと漏れなく訳せるよう、精進してまいります☆。

atsuko-s atsuko-s 2016/11/24 14:04:57

前後の文章がないのでその部分の訳はなくてもお互いに通じるのかもしれないのですが(light翻訳はそういった所が難しいですね)、訳した方が良いのかなと思ったので書かせていただきました。私も注意していきたいと思っています。

ka28310 ka28310 2016/11/24 14:16:34

実際、light依頼の大半は、「もっと時間を掛けて熟考したい!」と思うことが大半ですよね…。「もっと回転の速い頭脳とタイピングの早い手指が欲しい!」といつも思っています。 :P

atsuko-s atsuko-s 2016/11/24 14:22:18

同感です。とにかくまず頭の回転を少しでも上げていけるように修行してまいります :D

ka28310 ka28310 2016/11/24 14:23:27

ライバル(?)の多いLight依頼ですが(^^)、地道に努力してまいりたいと思います。今後ともよろしくお願いいたします。

atsuko-s atsuko-s 2016/11/24 14:35:59

こちらこそよろしくお願いいたしますm(_ _)m

コメントを追加