[Translation from Japanese to English ] Good evening. I thought that the product supports multiple languages becau...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bluejeans71 , mahessa ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by wxyz100t at 20 Nov 2016 at 07:59 1572 views
Time left: Finished

こんにちは

ソニー製品だからマルチ言語に対応していると思っていたが
取扱説明書を調べてみると 日本語対応のみみたいだ

お客さんの提案どうり返品を受け付けます。
返品送料は20ドルでお願いします。
(当店からあなたまで送料が2180円でしたので)

下記の住所まで返送お願いします


当店に到着、検品後に320ドル返金します。

よろしくお願いします





mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2016 at 08:04
Good evening.

I thought that the product supports multiple languages because it is a Sony product, but when I checked the user's manual it turns out that it is only in Japanese.

As you requested, I will accept the product return.
The return shipping fee is $20.
(Shipping from our store to you is ¥2180.)

Please deliver the product to the following address.

After the product has arrived and after we perform an inspection, we will refund $320 to you.

Thank you.
wxyz100t likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2016 at 08:08
Hello.
Though I anticipated that this specification of this Sony product would be multilingual, I found out that it was written in only Japanese.

We accept the product in accordance with the suggestion by the customer.
The shipment charges for returning it will cost 20 USD.
(The charges from us to you cost 2,180 JPY.)

Please return the item to the following address.

We will refund you 320 USD after we have received the item and inspected it.

Thank you very much.




wxyz100t likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime