Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] i just ask the post office, actually, the package was arrival to japan, but ...

This requests contains 262 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , newlands , fairyxie ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by iska48 at 20 Sep 2011 at 11:48 2084 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

i just ask the post office, actually, the package was arrival to japan, but no phone number, they can't delivery, so the pacakge was return to me, but today, i has been get the return, and i will send it again.but i need your phone number.
could you let me know?

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Sep 2011 at 12:04
私は郵便局に問い合わせました、実際、荷物は日本まで行きましたが、電話番号がなかったため配達できず、私の元へ返送されました。しかし、戻ってきた荷物を私は今持っているので、再度発送します。しかしそれにはあなたの電話番号が必要です。
電話番号を教えてもらえませんか?
newlands
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Sep 2011 at 12:17
たったいま郵便局に訊ねたのですが、実は荷物は日本に届いているのですが、電話番号が記載されていないので、彼らは配達できないのです。そのため荷物は私のところに送り返されてきており、しかし今日、私は送り返されてきた荷物を受け取り、もう一度送るつもりです。あなたの電話番号が必要です。
教えていただけますでしょうか?
fairyxie
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 20 Sep 2011 at 12:18
郵便局に聞きました、実は、この荷物はもう日本に届きました、しかし、電話番号がないので、郵送できません、だから、私のところに戻りました、今日、私はそれをもう一回送りたいです、あなたの電話番号が必要です、教えてもらっていいですか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime