[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。返金を致しましたので、配送業者からゲストが商品を受け取ったかどうか聞いてから再度お支払いただけると幸いです。 あなたは親切な方だと思っており...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

satomintによる依頼 2016/10/26 21:51:20 閲覧 2386回
残り時間: 終了

Dear,i have given you refund ,hope that you repay us when you received after ,transport companies will tell me whether guests receive the product, i think that you is kindly people ,is right?would you pls give me positive feedback
i will give you some discount next time.thanks

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/10/26 21:54:41に投稿されました
こんにちは。返金を致しましたので、配送業者からゲストが商品を受け取ったかどうか聞いてから再度お支払いただけると幸いです。
あなたは親切な方だと思っておりますので、ポジティブなフィードバックをつけていただけませんでしょうか?
次回、割引を適応させていただきます。
よろしくお願い致します。
satomintさんはこの翻訳を気に入りました
satomint
satomint- 8年弱前
早急に翻訳有難うございました(*^ ^*)大変助かりました♪
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/10/26 21:55:05に投稿されました
こんにちは。私はあなたに返金を行いました。このあと商品を受け取ることがあれば、再度お支払い下さい。運送会社によると、誰かがその製品を受領しているようです。それはあなたではないかと思っているのですがいかがでしょうか? ポジティブなフィードバックを頂けることを楽しみにしております。次回、いくらかのお値引きをさせて頂きます。よろしくお願いいたします。
satomintさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
satomint
satomint- 8年弱前
早急に翻訳有難うございました(*^ ^*)大変助かりました♪
ka28310
ka28310- 8年弱前
こちらこそ有難うございました!
今後もよろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。