翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/26 21:55:05
Dear,i have given you refund ,hope that you repay us when you received after ,transport companies will tell me whether guests receive the product, i think that you is kindly people ,is right?would you pls give me positive feedback
i will give you some discount next time.thanks
こんにちは。私はあなたに返金を行いました。このあと商品を受け取ることがあれば、再度お支払い下さい。運送会社によると、誰かがその製品を受領しているようです。それはあなたではないかと思っているのですがいかがでしょうか? ポジティブなフィードバックを頂けることを楽しみにしております。次回、いくらかのお値引きをさせて頂きます。よろしくお願いいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。私はあなたに返金を行いました。このあと商品を受け取ることがあれば、再度お支払い下さい。運送会社によると、誰かがその製品を受領しているようです。それはあなたではないかと思っているのですがいかがでしょうか? ポジティブなフィードバックを頂けることを楽しみにしております。次回、いくらかのお値引きをさせて頂きます。よろしくお願いいたします。
修正後
こんにちは。返金させていただきました。このあと商品を受け取ることがあれば、再度お支払い下さい。運送会社によると、誰かがその製品を受領しているようです。それはあなたではないかと思っているのですがいかがでしょうか? ポジティブなフィードバックを頂けるのを楽しみにしております。次回、いくらか値引きさせて頂きます。よろしくお願いいたします。