Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はそちらのお店で、DCR-VX1000を2台購入したいと思っております。 2台まとめて郵送していただけたら、送料を2回に分けて支払う必要はないでしょう...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 346文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/10/25 09:01:43 閲覧 2350回
残り時間: 終了

Im interested in purchasing 2 DCR-VX1000 from you!
I was seeing if you could pack them together and I might not have to pay twice for shipping?
Would you take 430$ for 2 of the VX1000s
I am also interested to see if you could get your hands on any
broken Mamiya 6, 7's or a contax t2. I saw a few floating around eBay but
I missed my chances
Thanks

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2016/10/25 09:07:33に投稿されました
私はそちらのお店で、DCR-VX1000を2台購入したいと思っております。
2台まとめて郵送していただけたら、送料を2回に分けて支払う必要はないでしょうか。
金額は2台で430ドルではいかがでしょうか。
また故障したマミヤ6ならびに7、もしくはcontax t2も修理していただけるでしょうか。eBayで数点商品をお見かけしたのですが、機会がなかったのです。
敬具
★★★★☆ 4.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/10/25 09:07:58に投稿されました
私は貴方から2DCR-VX1000を購入することに興味を持っています。
一緒に梱包していただけないかと思っています。そうすれば送料を2度支払う必要がないので。
VX1000sを2個430ドルでいかがでしょうか。
故障したマミヤの6、7やコンタクスt2をも獲得していただけないでしょうか。
eBayにおいて数個見たことがありますが、チャンスを逃してしまいました。
よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/10/25 09:06:20に投稿されました
私はあなたからDCR-VX1000を2台、購入したいと思っています!
もし、その2台を同一の梱包に入れて頂けるなら、私は配送料を2台ぶん払わなくて済むだろうなあ、と思っていました。
2台のVX1000を430ドルで販売していただけませんでしょうか?
また、私は不動品のマミヤ6またはマミヤ7、もしくはコンタックスt2をあなたが仕入れて頂けるかどうか知りたいと思っています。eBayで数点、出品されているのは見たのですが、入札するチャンスを逃してしまいました。
よろしくお願いいたします。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。