翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/10/25 09:07:58

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Im interested in purchasing 2 DCR-VX1000 from you!
I was seeing if you could pack them together and I might not have to pay twice for shipping?
Would you take 430$ for 2 of the VX1000s
I am also interested to see if you could get your hands on any
broken Mamiya 6, 7's or a contax t2. I saw a few floating around eBay but
I missed my chances
Thanks

日本語

私は貴方から2DCR-VX1000を購入することに興味を持っています。
一緒に梱包していただけないかと思っています。そうすれば送料を2度支払う必要がないので。
VX1000sを2個430ドルでいかがでしょうか。
故障したマミヤの6、7やコンタクスt2をも獲得していただけないでしょうか。
eBayにおいて数個見たことがありますが、チャンスを逃してしまいました。
よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/10/26 12:00:29

元の翻訳
私は貴方から2DCR-VX1000を購入することに興味を持っています。
一緒に梱包していただけないかと思っています。そうすれば送料を度支払う必要がないので。
VX1000sを430ドルでいかがでしょうか。
故障したマミヤのやコンタクスt2をも獲得していただけないでしょうか。
eBayにおいて数個見たことがありますが、チャンスを逃してしまいました。
よろしくお願いします。

修正後
私は貴方から2DCR-VX1000を購入することに興味を持っています。
一緒に梱包していただけないかと思っています。そうすれば送料を2度支払う必要がないので。
VX1000sを2430ドルでいかがでしょうか。
故障したマミヤの67やコンタクスt2をも獲得していただけないでしょうか。
eBayにおいて数個見たことがありますが、チャンスを逃してしまいました。
よろしくお願いします。

読みやすいです。数字は半角のほうが一般的かと思います。

john-buta john-buta 2016/10/30 10:41:35

たくさんコメントを頂きありがとうございます。勉強になります。

コメントを追加