翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/10/25 09:06:20

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Im interested in purchasing 2 DCR-VX1000 from you!
I was seeing if you could pack them together and I might not have to pay twice for shipping?
Would you take 430$ for 2 of the VX1000s
I am also interested to see if you could get your hands on any
broken Mamiya 6, 7's or a contax t2. I saw a few floating around eBay but
I missed my chances
Thanks

日本語

私はあなたからDCR-VX1000を2台、購入したいと思っています!
もし、その2台を同一の梱包に入れて頂けるなら、私は配送料を2台ぶん払わなくて済むだろうなあ、と思っていました。
2台のVX1000を430ドルで販売していただけませんでしょうか?
また、私は不動品のマミヤ6またはマミヤ7、もしくはコンタックスt2をあなたが仕入れて頂けるかどうか知りたいと思っています。eBayで数点、出品されているのは見たのですが、入札するチャンスを逃してしまいました。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/10/26 11:57:27

元の翻訳
私はあなたからDCR-VX1000を2台、購入したいと思っています!
もし、その2台を同一の梱包に入れて頂けるなら、私は配送料を2台ぶん払わなくて済むだろうなあ、と思っていました。
2台のVX1000を430ドルで販売していただけませんでしょうか?
また、私は不動品のマミヤ6またはマミヤ7、もしくはコンタックスt2をあなた仕入れて頂けるかどうか知りたいと思っています。eBayで数点、出品されているのは見たのですが、入札するチャンスを逃してしまいました。
よろしくお願いいたします。

修正後
私はあなたからDCR-VX1000を2台、購入したいと思っています!
もし、その2台を同一の梱包に入れて頂けるなら、私は配送料を2台ぶん払わなくて済むだろうなあ、と思っていました。
2台のVX1000を430ドルで販売していただけませんでしょうか?
また、私は不動品のマミヤ6またはマミヤ7、もしくはコンタックスt2をあなた仕入れて頂けるかどうか知りたいと思っています。eBayで数点、出品されているのは見たのですが、入札するチャンスを逃してしまいました。
よろしくお願いいたします。

大きな誤訳はないと思います。brokenはそのまま破損状態の、で良いかもしれません。

コメントを追加