Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Bloor-Danforth線「Coxwell」駅から徒歩5分!ダウンタウンまでも電車で10分の好立地 イタリア系カナディアンのオーナーが運営するシェア...

この日本語から英語への翻訳依頼は scintillar さん luis_bustos さん choisungkwon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

tokyosharehouseによる依頼 2016/10/22 03:02:35 閲覧 1232回
残り時間: 終了

Bloor-Danforth線「Coxwell」駅から徒歩5分!ダウンタウンまでも電車で10分の好立地

イタリア系カナディアンのオーナーが運営するシェアハウスです。7部屋の居室があり、住人は主に日本人や韓国人です。

生活に必要なものは揃っています。また、洗濯機・乾燥機もハウス内に用意されているので、わざわざランドリーへ行く必要がありません。

何か困りごとや問題があっても、ハウスオーナーが近くの家に住んでいるので、すぐに対処してくれます。

scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/10/22 04:03:03に投稿されました
5 minutes on foot from Coxwell Station on the Bloor-Danforth Line! Located 10 minutes by train to downtown.

It's a share house with an Italian-style Canadian owner. There are 7 living rooms, and the residents are mainly Japanese and Korean.

Items necessary for living are all present. Also, as it's equipped with a washing machine and dryer, you don't especially need to go to the laundry.

If there is anything bothering you or you have any problems, the house-owner lives in a house nearby, so they can deal with it immediately.
luis_bustos
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/10/22 03:49:23に投稿されました
Just a 5-minute walk from Bloor-Danforth line's Coxwell station! A very convenient location just 10 minutes away from downtown if you go by train.

It's an Italian share-house run by a Canadian owner. It has 7 living rooms and is mostly inhabited by Japanese and Korean people.

There's everything you need for living. There are also washing and drying machines inside the house so there is no need to go out to the laundry.

If anything comes up, the house owner lives close by so they can help you out immediately.
choisungkwon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/10/22 04:16:29に投稿されました
It is only a 5-minute walk away from Coxwell station on the Bloor-Danforth subway line. Great accessibility to downtown (10-minute by train).

The share house is ran by Italian-Canadian owner. There are 7 living rooms and most of residents are either Japanese or Korean.

Essential household items are already set up including a washing machine and dryer. No need to take a time-consuming walk for a laundry store.

Since house owner lives near the house, you can get immediate assistance even if case you encounter trouble.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。