Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Although it does not come with the paperwork, you can be assured that this wa...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , shimauma ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tokyocreators at 18 Oct 2016 at 02:25 1335 views
Time left: Finished

Paperworkは付属しませんが、このダイヤモンドインレイは70年代にしか使っていないので、70年代ということは確かです。

もし宜しければ、インボイスの金額を低く書きましょうか?あなたの関税を減らせるはずです。

最後の質問に関しては下記のリンクをチェックしてください。
きっと満足して頂けると思います。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2016 at 02:30
Although it does not come with the paperwork, you can be assured that this was made in 70s with this diamond inlay, which was only used in the decade.

If you want, should I write a lower price on the invoice? By doing this, you will have to pay less for the customs.

About the last question, please check the link below.
I'm sure you will be satisfied.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Oct 2016 at 02:30
Although it does not come with a paperwork, it was certainly made in the 70s as the diamond inlay was used in the 70s only.

If you would like, I can lower the price to state on the invoice, which should help you paying less tariff.

As for the last question, please check the following link.
I bet it would satisfy you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime