Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hope this finds you well. I am Tanaka from ABC Co., Ltd. which sells headphon...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , omice ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by basilgate at 17 Oct 2016 at 22:36 1175 views
Time left: Finished

初めまして、御社のヘッドホンを日本で販売しているABC株式会社の田中です。

御社のヘッドホンは日本で人気があり、販売は好調ですが、最近弊社以外にも販売を始めた会社が出てきて
このままですと価格競争になってしまい御社のヘッドホンのブランドイメージを傷つけかねません。

日本にこのヘッドホンの総代理店を置くことに興味はないでしょうか。
そうすることでブランドも利益も守られると思っています。一度考えていただければと思います。

よろしくお願い致します。

[deleted user]
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2016 at 22:43
Hope this finds you well. I am Tanaka from ABC Co., Ltd. which sells headphones of your company in Japan.

Your headphones are popular in Japan and the sales are in good shape, however several companies other than us have started selling them; if this continues, it might lead on to price competition which can hurt the impression of your headphones.

Would you be interested in putting an exclusive dealer for these headphones in Japan?
I believe that the impression of the label as well as the profit would be protected by doing so. I would appreciate it if you could give it a thought.

Thank you in advance and looking forward to hearing from you.
basilgate likes this translation
basilgate
basilgate- about 8 years ago
ありがとうございます。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2016 at 22:46
Let me introduce myself, my name is Tanaka from ABC corporation which sells your headphones in Japan.

Your headphones are popular in Japan, they are selling well but recently another company started selling them as well. This will result in a price competition and may lead to damage in brand image of your headphones.

Are you interested in appointing a general distributor of this headphone in Japan?
I believe brand profit will be protected that way as well. I appreciate your kind consideration.

Thank you in advance.
basilgate likes this translation
omice
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Oct 2016 at 22:57
Nice to contact you. This is Tanaka from ABC Inc. who sells your headphones in Japan.

Your headphones are popular in Japan, and they sale very well. But recently there are many companies starting selling your headphones besides our company. If this goes on, there could be price competition, which could damage your brand image.

Will you be interested in looking for an sole distributor of this headphone in Japan?
In this way, I think we can protect both your brand and interest. Will you kindly consider that?

Thank you very much for your attention.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime