Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We delivered a correct item by the expected delivery date without fail. W...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , jomjom , tsubasa_kondo ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by aile at 09 Oct 2016 at 21:23 2155 views
Time left: Finished

私たちは、正しい商品を期日内に間違えなくお届けしました。

私たちは、返品依頼を対応しています。



amazonの製品ページでは、製品とマニュアルがドイツ語であると記載しております。
アイテムの状態は説明と一致しております。
私たちは間違った商品を配送してはおりません。


購入者は商品を返品できないと言っています。
これは問い合わせです。評価ではございません

私たちは商品の返品前に全額返金を行いました。

私たちは、解決するために連絡をとりましたが、
購入者からの連絡がありません。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2016 at 21:36
We delivered a correct item by the expected delivery date without fail.

We also accept returns from our customers.

On the item description page on Amazon, it is clearly described that the item and the manual are in German.
Furthermore, the condition of the item measures up to the description of the item.
We did not deliver a wrong item.

The buyer says he can not return the item.
This is an inquiry, not a review.

We made a full refund prior to return.

We did contact the buyer to solve the issue.
However, we have not heard anything from him.





jomjom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2016 at 21:32
We have delivered right item(s) by the appointed date.

We accept return from customers.

On the product page of Amazon, we have written that the product and its manual are in German.
Our explanation does not divert from the actual condition of the product.
The correct items have been delivered to the cumtomer.

The customer says s/he cannot return the item(s).
This is a question from him/her, not any evaluation.

We have already given full refund before s/he returns the item(s).

We have tried to contact him/her for to solve the problem, but no response so far.
tsubasa_kondo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2016 at 21:42
We have delivered right product on time.
We are corresponding the goods return request.

We wrote that the product and manual is written in German on the product page of Amazon.
Condition of the product is as same as the explanation.
We have not delivered the wrong product.

Purchaser is saying that they could not return the product.
This is a inquiry, not evaluation.

We have refunded the entirety before the product return.

We took contact with purchaser to solve the problem but there is no response from the purchaser.
aile likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime