Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The jumbo backpack is being sold globally. In Japan, there are many other ...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddym , shino0530 , scintillar ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Oct 2016 at 07:35 1017 views
Time left: Finished

グローバルでは大型のバックパックが売れているんですね。

日本では、他のメーカーも主力は30Lから40Lのものが多いです。一泊二日か日帰りで山に登る人が殆どで、ロングトレイル等の長期の度を楽しむ人が少ないのかもしれません。

ところで、fastpackについてですが、チェストストラップを2本にする事は可能でしょうか?
1本だと締め付けが足りず、2本あればもっとフィットして使いやすいのでは?と考えてます。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2016 at 07:51
The jumbo backpack is being sold globally.

In Japan, there are many other producers whose mainline is between 30L and 40L. Most people are those who climb mountains for one night, two days, or a day-return, and there are maybe a few people who enjoy it for a longer trip on a long trail.

Incidentally, regarding the fastpack, is it possible to have it with 2 chest straps? One doesn't give sufficient pressure, so I'm wondering, if there are two, whether it's a better fit and it's easy to use.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2016 at 07:45
So you mean large bags are sold well globally.
In Japan other makers sell mainly 30L to 40L. Most of people climb mountains one night and two days and few people do long term travel such as long trail.

By the way about fastpack, can you change it to 2 chest straps?
Only 1 strap doesn't tie well. I think 2 straps holds and fits well.
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2016 at 07:43
The large size of back pack is popular globally, correct?

In Japan, even other manufacturers are mainly making 30L or 40L. There are many hikers to trekking for a day trip or one night stay here. Probably not so many people enjoy a long-trail travelling.

By the way, is it possible to have 2 chest straps on the fastpack?
One strap is not enough for tightness. I think it is more comfortable if there are two.
shino0530
shino0530- about 8 years ago
余談ですが私も山登ってます^^

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime