Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 最初の頃は私が商品を購入する際はそれぞれ1個づつになると思います。 お見積をお願いしたい商品はA,B,Cでそれぞれ1個づつ購入した際の金額を教えてください。

この日本語から英語への翻訳依頼は angel5 さん bestseller2016 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/10/06 06:20:24 閲覧 1200回
残り時間: 終了

最初の頃は私が商品を購入する際はそれぞれ1個づつになると思います。
お見積をお願いしたい商品はA,B,Cでそれぞれ1個づつ購入した際の金額を教えてください。

angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2016/10/06 06:39:28に投稿されました
I will be purchasing each one of your products to begin with.
I would like an estimate for the product A, B and C.
Could you please let me know how much the total amount would be if I buy each one of A, B and C?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/10/06 06:40:34に投稿されました
If I buy them for the first , it will be one of each the products.
Please let me know the price one of each the products A.B.C
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2016/10/06 06:25:35に投稿されました
Recently the amount of merchandise I purchase is only one.
The merchandise I'd like to order are the A,B and C, please tell me the price if I order one of each one.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。