Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Shipment can be made by SAL, AIR or EMS. Please be assured that most of ship...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , shimauma , hannie_01 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by wxyz100t at 06 Oct 2016 at 05:07 1107 views
Time left: Finished

発送はSAL AIR  EMS などを使用します
ロシア、ドイツ以外は一ヶ月以内に到着していますので安心して下さい。
これからの時期は、大変荷物が多く延着も考えられます。
ケースの前に私に知らせて下さい
返金後にアイテムが届いたら受取拒否をお願いします。


30ドル以下のアイテムには追跡番号がありません
必要な方はStandard 発送の5ドルを選んで下さい。
(こちらを発送方法を選ばれた方には50ドルの保険が付属します)

2キロ以上の物はEMSです。

アイテムを早く手に入れたい方は連絡を下さい













hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 05:19
Shipment can be made by SAL, AIR or EMS.
Please be assured that most of shipments to anywhere arrive within a month, except Russia and Germany.
At this time of year, there are more packages being sent and the arrival of packages is likely to be delayed.
Before you make a claim, please let me know.
If an item arrives before a refund, please refuse to accept the item.

There is no tracking number for items worth $30 and less.
If you want a shipment with a tracking number, please select a $5 standard shipment.
(A standard shipment comes with an insurance of $50.)

If an item weighs 2kg and over, EMS will be used.

If you want to receive your order quickly, please contact me.
wxyz100t likes this translation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 05:26
We will use SAL, AIR, EMS and so on.
Please be assured that the delivery takes less than 1 month except for Russia and Germany.
Through the year end, there will be more and more packages, which may cause a delay in delivery.
In such a case, please let me know before opening a case.
If an item gets to you after you receive a refund, please refuse to receive it.

We will send items less than 30 dollars without a tracking number.
If necessary, please choose the standard shipment for 5 dollars.
(It will come with an insurance for 50 dollars.)

Items less than 2kg will be sent by EMS.

If you want to get any items as soon as possible, please contact me.


wxyz100t likes this translation
hannie_01
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Oct 2016 at 05:29
We used the the shipping companies SAL EMS.
Please reset assured that, apart from Russia and Germany, it will be delivered within one month.
After this time if the luggage to big we will also think of extending it.
Please let me know before about the luggage.
After the returned item has been delivered please refuse the receipt.

For items les than 30 dollars there will not be a number attached.
For necessary people please chose the standard 5 dollar delivery.
(For people who choose this method of delivery there will be 50 dollar insurance included)

Items over 2 kilos are EMS.

For people who would like speedy delivery please contact.
wxyz100t likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime