Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Shipment can be made by SAL, AIR or EMS. Please be assured that most of ship...

Original Texts
発送はSAL AIR  EMS などを使用します
ロシア、ドイツ以外は一ヶ月以内に到着していますので安心して下さい。
これからの時期は、大変荷物が多く延着も考えられます。
ケースの前に私に知らせて下さい
返金後にアイテムが届いたら受取拒否をお願いします。


30ドル以下のアイテムには追跡番号がありません
必要な方はStandard 発送の5ドルを選んで下さい。
(こちらを発送方法を選ばれた方には50ドルの保険が付属します)

2キロ以上の物はEMSです。

アイテムを早く手に入れたい方は連絡を下さい













Translated by hhanyu7
Shipment can be made by SAL, AIR or EMS.
Please be assured that most of shipments to anywhere arrive within a month, except Russia and Germany.
At this time of year, there are more packages being sent and the arrival of packages is likely to be delayed.
Before you make a claim, please let me know.
If an item arrives before a refund, please refuse to accept the item.

There is no tracking number for items worth $30 and less.
If you want a shipment with a tracking number, please select a $5 standard shipment.
(A standard shipment comes with an insurance of $50.)

If an item weighs 2kg and over, EMS will be used.

If you want to receive your order quickly, please contact me.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
19 minutes
Freelancer
hhanyu7 hhanyu7
Standard