[日本語から英語への翻訳依頼] 本日でAについての全ての作業が完了いたしました。 総数で1,000台となります。 ご協力、ありがとうございました。 先ほどBよりお送りした添付ファイルが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん juliahana92 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

hotbox555による依頼 2016/09/30 18:53:52 閲覧 4006回
残り時間: 終了

本日でAについての全ての作業が完了いたしました。
総数で1,000台となります。
ご協力、ありがとうございました。

先ほどBよりお送りした添付ファイルが詳細となります。
ご不明な点がありましたら、お教えください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 18:55:49に投稿されました
I have completed all works regarding A.
The number in total is 1,000 pieces.
I appreciate your cooperation.

Please look for the details in the attached file with the e-mail which B sent to you a while ago.
If you have any questions, please let me know.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 18:56:25に投稿されました
All the tasks of A are done today.
Total amount is 1,000.
Thank you for your corporation.

The attached file which was send from B is.the detail.
Please let me know if there is something you don't understand.
juliahana92
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 19:00:04に投稿されました
Today, all works regarding A has completed.
Total sum is 1000pieces.
Thank you for all your hard works.

B has just sent attached file containing the details.

Let us know if you need any clarification or question on this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。