請求書の金額の30%を振り込みました。
海外送金なので1週間以内には確認してもらえます
来週の月曜日日本サイズとインド製のピローケースを
発送します。
荷物の重さをおよそでいいので教えてください。
配送業者を手配します。
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2016 at 18:18
I paid 30% of amount of money in the bill through the bank.
As it is overseas money transfer, you can confirm it within a week.
I will make shipment of the pillow case made in India in Japanese size next Monday.
Can you please tell me the rough weight of the package?
I will arrange the delivery agency.
As it is overseas money transfer, you can confirm it within a week.
I will make shipment of the pillow case made in India in Japanese size next Monday.
Can you please tell me the rough weight of the package?
I will arrange the delivery agency.
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2016 at 18:17
I paid 30% of the invoiced amount.
As it is overseas money transfer, you will be able to receive it within one week.
I will send out Japanese size and made in India pillow cases on Monday next week.
Please let me know rough weight of the parcel.
I will arrange courier company.
As it is overseas money transfer, you will be able to receive it within one week.
I will send out Japanese size and made in India pillow cases on Monday next week.
Please let me know rough weight of the parcel.
I will arrange courier company.