明日の天気予報は夕方から曇り時々雨の予報となっております。
大変残念ではございますが、明日の運航を中止とさせていただきます。
せっかくこの日を楽しみにしていらしたかと思いますので、私も心苦しい気持ちです。
どうかまた次回、機会がありましたら、ご連絡いただければ幸いです。
評価
53
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 15:42:27に投稿されました
According to the weather forecast for tomorrow, it'll be cloudy followed by rain from the evening.
We truly regret to let you know that we have decided to cancel our service for tomorrow.
We feel sincerely sorry since we understand that you've been looking forward to it.
If you have an opportunity to visit again, please let us know.
tets-uedaさんはこの翻訳を気に入りました
We truly regret to let you know that we have decided to cancel our service for tomorrow.
We feel sincerely sorry since we understand that you've been looking forward to it.
If you have an opportunity to visit again, please let us know.
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 15:44:29に投稿されました
Weather forcast for tomorrow is cloudy occasionally rain fall in the evening.
We are very sorry, but operating for tomorrow will be canceld.
Since you might look forward to this day much, I also feel painful.
We would be happy if you would contact us next time if you have any opportunity.
We are very sorry, but operating for tomorrow will be canceld.
Since you might look forward to this day much, I also feel painful.
We would be happy if you would contact us next time if you have any opportunity.
翻訳 / 英語
- 2016/09/30 15:37:57に投稿されました
It will be cloudy with rain sometimes from evening tomorrow by weather forecast.
I am sorry to say, but we will stop cruising tomorrow.
I feel very sorry since you have been looking forward to this day.
If you have an opportunity next time, would you contact us?
I am sorry to say, but we will stop cruising tomorrow.
I feel very sorry since you have been looking forward to this day.
If you have an opportunity next time, would you contact us?
とても分かりやすかったです。ありがとうございます!