[Translation from Japanese to English ] As the date to visit your office is just around the corner, and we are lookin...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 29 Sep 2016 at 23:55 2994 views
Time left: Finished

訪問の日も近づいており、あなたたちに会えるのが非常に楽しみです。
ただ今回のお知らせが非常に残念です
私たちはあなたが以前に提示した金額でこちらの事業を進めていました
以前に、あなたは私たちがオーダーしたものが含まれている車両がるといい、お勧めしてきました
それであなたの提示した金額と私たちの予算と一致したのでオーダーをし、デポッジトをすでに払いました。
ミスでこのような事態が起きたことは承知をしておりますが、この段階で追加料金は弊社として非常に納得が難しく、お支払いも出来かねます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2016 at 00:07
As the date to visit your office is just around the corner, and we are looking forward to seeing you very much.
However, we are really disappointed at the news this time.
We had been going through our enterprise based on the amount of money you previously proposed.
Before, you told that there were a vehicle which included what we had ordered, and recommended it to us.
At that time, the amount of money you offered and our budget matched up, So we paid the deposit.
We are aware such issue accidentally happened by mistake, but we can hardly be persuaded with the additional fee at this stage, so that we cannot make payment unfortunately.
★★★★☆ 4.0/1
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2016 at 00:04
My visiting day is around the corner and I am thrilled to see you all.
But I find this announcement so regrettable.
We had continued this business for the price you showed us.
You recommended that there were vehicles including what we had ordered.
Then we already ordered and paid the deposit because your price met our budget.
Though we are aware that a mistake has been to blame for this incident, we fail to understand additional
charges to pay at this stage. Therefore, we find it impossible for us to pay the extra charges.

tadasuke1075 likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Sep 2016 at 00:08
As the date of the visit is approaching, I cannot wait to see you so much.
It is just that this announcement is very disappointing.
We have proceeded with your proposed amount.
In the past you had mentioned there is a car that includes our order and had recommended me.
I have placed an order and completed the deposit as our budget had met your proposal.
We understand the situation has happened due to a miss, however at this stage it is very difficult for us to agree with the additional charge and pay for it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime