[英語から日本語への翻訳依頼] 追加で月曜日に支払いをします。明日は日曜日で銀行が閉まっているので。 こんにちは。 レビューを書く前に(充電器がない)商品説明と一致していないこと...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん tommy_takeuchi さん myheartsbreakingeven さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 287文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/09/26 13:12:59 閲覧 2309回
残り時間: 終了

add on it i pay on monday because tommorow is sunday..bank holiday

Hi.
I wrote you message about the non-compliance of the item description before writing review (no charger).
You did not answer me. I had to write the truth in my review.
I can change my assessment, If it helps. Explain how.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/09/26 13:16:40に投稿されました
追加で月曜日に支払いをします。明日は日曜日で銀行が閉まっているので。

こんにちは。
レビューを書く前に(充電器がない)商品説明と一致していないことについてあなたにメッセージを送りました。
返事はありませんでした。レビューで真実を書かなくてはなりませんでした。
評価を変えても構いません。どのようにすべきかご説明ください。
tommy_takeuchi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/26 13:21:24に投稿されました
それを追加してください、明日は日曜日..銀行は休み..なので月曜日に払います。

こんにちは。
私は(無料での)レビューを書く前に商品の記述不履行についてメッセージを書きました。
あなたからのお返事はありませんでした。正直にレビューを書くしかありませんでした。
私のレビュー判断は変更できます、もし説明があればですが。
★★★★☆ 4.0/1
tommy_takeuchi
tommy_takeuchi- 7年以上前
訂正 3行目
私は(充電器がないことの)レビューを書く前に商品の説明書との不一致についてメッセージを書きました。
myheartsbreakingeven
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/26 13:27:42に投稿されました
支払いは月曜日にいたします。明日は日曜日で銀行が休みなので。

こんにちは。
レビューをする前に私は商品説明内容の不履行についてあなたにメッセージを送りました(怒ってるんじゃないですよ?)。
返信がなかったので、私はレビューで本当のことを書かざるをえなかったというわけなんです。
ですので私は評価を変えることができますので、どのようにすればいいかご説明いただけますか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。