翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/09/26 13:27:42
add on it i pay on monday because tommorow is sunday..bank holiday
Hi.
I wrote you message about the non-compliance of the item description before writing review (no charger).
You did not answer me. I had to write the truth in my review.
I can change my assessment, If it helps. Explain how.
支払いは月曜日にいたします。明日は日曜日で銀行が休みなので。
こんにちは。
レビューをする前に私は商品説明内容の不履行についてあなたにメッセージを送りました(怒ってるんじゃないですよ?)。
返信がなかったので、私はレビューで本当のことを書かざるをえなかったというわけなんです。
ですので私は評価を変えることができますので、どのようにすればいいかご説明いただけますか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
支払いは月曜日にいたします。明日は日曜日で銀行が休みなので。
こんにちは。
レビューをする前に私は商品説明内容の不履行についてあなたにメッセージを送りました(怒ってるんじゃないですよ?)。
返信がなかったので、私はレビューで本当のことを書かざるをえなかったというわけなんです。
ですので私は評価を変えることができますので、どのようにすればいいかご説明いただけますか?
修正後
支払いは月曜日にいたします。明日は日曜日で銀行が休みなので。
こんにちは。
レビューをする前に私は商品説明内容の不履行についてあなたにメッセージを送りました(充電器なし)。
返信がなかったので、私はレビューで本当のことを書かざるをえなかったというわけなんです。
ですので私は評価を変えることができますので、どのようにすればいいかご説明いただけますか?
no charger