Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. As shown in the attached images, please make 3 kin...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , shim80 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by ymzk at 19 Sep 2016 at 02:13 1084 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます。
画像を添付しましたが、黒、グレイ、白の文字が印刷されている、三種類の商品の製作をお願いします。
数量はそれぞれ400個ずつで計1200個でお願い致します。
また商品はそれぞれ緩衝材が入った形で梱包して頂きたいです。
上記の条件ですと、日本への発送量込みでどのくらいの見積もり金額となりますでしょうか。
すべて込みで$1000以内でしたら製作をお願いしたいと思っております。
また、印刷可能なクリアケースの詳細な画像をいくつか送って頂けると助かります。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 02:32
Thank you for your reply.
As shown in the attached images, please make 3 kinds of items with letters in black, grey and white printed on them respectively.
The quantity is 400pcs each, 1,200pcs in total.
I also would like to ask you to pack each item with buffer materials.
With the above conditions, how much would be the quote including the shipping cost to Japan?
If it is below $1,000, I would like to offer you this job.
Further, I would appreciate if you would send me some detailed images of the printable clear cases.



shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Sep 2016 at 02:30
Thank you for your reply.
As attached images, we'd like you to produce three kinds of goods, with black , gray and white character printed.
Quantity is in total 1200 and 400 pieces each.
Moreover, we 'd like you to pack each product with cushioning material.
In the aforementioned conditions, how much is the estimated amount including shipping fee to Japan.
We would like to order if all-inclusive total amount is within $1000.
In addition, it would be helopful if you can send us some detailed images of printable clear case.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime