Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Are you sure that the sesame which I bought this time is the item of type XX?...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 16 Sep 2016 at 17:43 789 views
Time left: Finished

今回購入したゴマは、タイプXXの商品に間違いないですか?
箱には商品名が何にも書いてありません。
そして以前サンプルで取り寄せた商品よりも少し硬い気がします。

また、商品の10%程度が色が悪く、黒ずんでいます。
3月の展示会で見たときはすべてがきれいなオレンジ色でした。

写真を添付したので確認して下さい。

検査書類も添付します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2016 at 17:48
Are you sure that the sesame which I bought this time is the item of type XX?
The name of the item is not written on the outer box.
And I feel that the item is a little harder than the sample that you sent to me before.

Also, the color of about 10% of the item does not look good, and blackened.
When I saw the sesame in the exhibit in March, all were in beautiful orange color.

Please refer to the picture attached.

I will also attach the inspection documents.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Sep 2016 at 17:47
is sesame I purchased this time item by type XX?
No name is listed at the box.
I feel that it is a little harder than the one I received by sample before.

Color of about 10 percent of the item is bad and dark.
When I saw it in the exhibition in March, all were clear orange.

I attached the picture, Would you check it?
I will also attach the document of inspection.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime