[Translation from English to Japanese ] Yes! For me the important thing is the the lens. If both of them are near m...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by nana_godzilla at 12 Sep 2016 at 00:18 1945 views
Time left: Finished

Yes! For me the important thing is the the lens.
If both of them are near mint and anyone is better than the other one.
I prefer save the USD 50.
What do you think?

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Sep 2016 at 00:21
はい! 私にとって大切なのはレンズです。
もし両者とも同じくらい新品に近い状態でありつつ、片方が他方より程度が良いのであれば、私は50米ドルを節約したいです。
あなたはどう思われますか?
nana_godzilla likes this translation
★★★★★ 5.0/1
nana_godzilla
nana_godzilla- about 8 years ago
ありがとうございました!
ka28310
ka28310- about 8 years ago
こちらこそご利用有難うございました。
今後ともよろしくお願いいたします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 12 Sep 2016 at 00:21
はい!わたしが重要視しているのはレンズです。
どちらともミントに近いのであれば、ほかのよりは良いでしょう。
わたしは50ドル浮かせるほうが良いです。
どうでしょう?
nana_godzilla likes this translation
nana_godzilla
nana_godzilla- about 8 years ago
ありがとうございました!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime