Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。 こちら見落としがあり、配送ができておりませんでした。 もし、まだお待ちいただけるのであれば配信します...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん karakuri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

khanによる依頼 2016/09/07 23:54:23 閲覧 1066回
残り時間: 終了

この度はご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。

こちら見落としがあり、配送ができておりませんでした。

もし、まだお待ちいただけるのであれば配信しますし、キャンセルされるのであれば全額返金致します。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/09/08 00:17:10に投稿されました
We are very sorry to have caused you inconvenience.

Due to our mistake, your order has not been shipped out.

If you could wait a little longer, we would ship it. If you would like to cancel it, we would make a full refund.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/09/07 23:57:01に投稿されました
I am very sorry for having bothered you a lot this time.

As we made a mistake in confirming the orders, we could not arrange the delivery.

If you can still wait, then we will deliver your order to you. If you will cancel the order, we will issue a full refund.

karakuri
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/08 00:15:32に投稿されました
We apologize it for you in this time.
It could not be sent due to overlook your response.
If you wait your order, we send it as soon as possible. If not, we reimburse the all money.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。